سیاوش میرزایی:   زیباترین زن جهان

سیاوش میرزایی

 

زیباترین زن جهان

در حال وُ هوای آوازِ ابوعطا «دستان العرب»

 

به دنیای متمدن پا نخواهیم نهاد

مگر آن‎ گاه که زن در میان ما از یک لایه ی‎ گوشتِ چرب و نرم به صورتِ یک دسته گل درآید.

«نزارقبانی»

 

درآمد

 

در حاشیه‎ ی خیابانِ اورانیین‎ بورگ

زیباترین زنِ جهان را دیدم

خونِ گوش کوچکِ ونسان دوید به پرده‎ های بغضِ صدایم

خدارا!

کجای من زیباست

ارمغانِ تکمه‎ ها وُ انارِ پستان ‎هاش

سرخِی لبان و

گُلیِ تکیده ی ‎ گونه ‎هاش

دستانِ نیازمندِ نوازشش

یا چه می‎دانم هر جاش که عشق و عشوه می ‎فروشد

نگارِ من

جهانِ تمنای آزش

به عبورِ صدایی

جرقه می ‎زند

و شعله های عمقِ نیازش

به مچاله ‎ی اسکناسی

روشن می‎ سوزد

جهان در این خیابان

به پایان خود می رسد

بی هیچ تپش وُ تکانه ای.

از غوغا و دغدغه ‎ی درهمِ شبانگاهی

صدا از رسولِ نجاتی به گوش نمی‎ رسد

غَش اوفتاده

به رفتارِ موزونِ کهکشان و زمین

وقتی جلوه نمی‎کند عشق!

وقتی جلوه نمی‎ کند عشق

تنِ تماشا

خیابان را وُ

عبورِ سُرخورده را به وسواسِ نگاه نمی ‎بَـرَد

وقتی جلوه نمی ‎کند عشق وُ

حضورت نمی ‎دهد

نازکاغمزه ‎ی پلک وُ اشارت های کمانِ ابرو

به مراسمِ عشوه و رعشه ‎ی زانو

دیگرکسی‎ تو را به نام

نمی‎ خواند

گوشه‎ ی تنهایی ‎ات

بی‎ رُفت وُ روب

می‎ مانَد

میلِ خلوتِ چشمی‎ تو را به میهمانی رنگ وُ

رغبتِ مغازله دعوت نمی ‎کند

ویلِ بی‎ حضور

می بَـرَدت

به ژرفای گندچالِ تعفّنِ عقل وُ

تغافلِ از هوشِ بیکران وُ روشنی های بی چند وُ چونِ جهان

نه دانای دانه‎ ی گندمی

نه سیبِ وسوسه‎ ی هوسی

نه!

ما به دوزخ اندریم وُ به پاداَفره گناهانی زیبا، به کامِ رنج

ها ها هاها هاها هاهاها هاها ها

آی…! آی…! ای!

هماره همراه لکنتِ خشکِ زبان

شَ شَ شَت شَتین شَاتینا *

کجاست آن نشیدِ وسوسه وُ

آن قُرنبیدنِ بهمنِ میل وُ تَلواسه ی خواهشِ تن

کجایی شتینای اهلِ یمن

یا شتینای لب غنچه ‎ی اهلِ شیراز

یا شتینای اهلِ بخارا

یا شتینای گیسوبلندِ کنار ِسَرک ‎های پاریس وُ تهران وُ لندن

و یا هر کجای جهان

یا شتینای شب سوزِ بادامِ چشمت ترانه

یا شتینای اهلِ چَرا

نگه دزدِ هرجایی خوش‎گِلِ من

کجایی نفیرِ نفسْ بُر؟

جماکای آبستنِ رعد وُ رعشه

کنارِ خیابان، به شطحِ نگاهِ که سُرخورده بودی؟

که قهقایِ قند از سمرقندِ لب‎هاش سرزد

کجای تن ‎ات را

به کژبارِ بوس و

به غشخنده‎ های ظریفِ تمنّا سپردی

لطیفِ هم‎آوایِ اوجِ نفس ‎هایِ نرم ‎ات به گوشِ که لغزید

هم‎آهنگیِ عاقلِ واژگانِ که را لَخشه دادی

که موزونِ رفتارش از سمتِ بُردارِ عادت خطا رفت وُ

لَخشید.

شتینایِ اینجا وُ آنجا وُ

هرجاییِ لحظه‎ های رَمیدن

شَ شَت شتین شتینای خندانِ آنجات باغِ بهشت

نه!

نخند بر این پریشانی وُ این دیجور

ما را رهاییِ از این برزخِ دوزخ وار وُ

این زمهریرِ میانجای ماندن وُ رفتن، میسر نمی شود

ها هاها هاهاها هاهاها هاها ها

 

نه!

ما در پایانِ بنیه ی خود ایم

بی نای وُبی توش وُ بی نفس

جهانِ بی رونقِ ما

گویی در ما

به آستانه ی فردا

سفر نمی کند.

وقتِ نه هستِ عشق است وُ

فشردنِ دست‎ها برای جدایی

و بُردارِ یک سویه ی خیابان

به دِنجِ خانه‎ ی آشنایی‎ ت راه نمی ‎بَـَرد

جهانِ لجنزاری ست

پُر از بُریده‎ بُریده‎ ی پیوند‎هایی که روزگارانی خجسته بودند

زمان به خوشباشی با ما به خانه نمی ‎آید

و نبض،

وقت ‎های مُرده را می ‎نوازد

اگر دیروز

در راهِ آمدنا بودیم

شاید دَم‎دَم‎ های ظهرِ ابریِ فردا

درصفرِ سایه‎ ی چوبِ یک ساعتِ آفتابی

می ‎توانستیم لحظه ها یی از مماشاتِ زروانِ عبور را برباییم وُ

وقفِ چرخِ چشمانِ زیباترین زنِ جهان کنیم

وآمرزشِ رفتگانِ بی پیکرِ خاک را

سجده ‎ای به ستایش، بر خَمِ اشارت‎ های ابروش بریم.

 

وِلَم، وِل

وِلو در سراشیبِ سیلی خروشان وُ چرخابِ گرداب

از جهت ‎هایِ بی ساحل وُ

بازیِ بحرِ لغزنده‎ خیزاب

که رقصنده می ‎موجدَم

در گریبانِ فریاد و آهش

تب وُ رعشه ی اختیاری که از اوست.

دو رکعت نمازِ نشسته

به سجده

فدای تلألای سُکرِ نگاهِ خمارش

خروشِ نبرخاستن

از شّکِ وجهِ شکیل وُ شکیبای زیباش برخاست

شمالِ صداش از یَمِ چشمِ من

قطره می رُفت و می گفت:

واگرد!  واگرد!

شکافِ میان بازِ باغِ بهشتِ میان ‎اش

آن سمْ آهوی خوش بو

و آن کهربای کشانِ دل افروز

به آغازِ تاریک وُ

گُم‎ درگُمِ جست ‎وُ‎جو

می‎ کشیدم.

خَم اَم، خَم

به پاهای خود سجده رفتم

و انگشتِ شَستم صدای مکیدن شنید

دوباره من آبستن از مینوی خود شدم.

 

فرود

 

در حاشیه ‎ی خیابانِ اورانیین ‎بورگ

زیرِ نور کم‎رنگِ چراغ‎ های خیابان

ایستاده ‎اند اثیرِ زنانی

زیبا و نیازمند

که آن‎جاشان،

یادِ هزاران لرزه ی زانو وُ رعشه ‎ی ناسیرابِ تن را

بارِ شتینای خاطرِ خود دارد

انگار گذر

مجال از اشتیاقِ نگاه دزدیده

و درنگ

لَختی ازعبور نثارِ خالیِ خیابان نمی ‎کند.

 

 

*- «شتینا بر وزن امینا به لغت زند و پازند به معنی خنده باشد» «برهان قاطع»

**- «شاتی نا: نای شادی»

به نقل از “آوای تبعید” شماره ۳۴